Text 44
rāja-mantrī rāmānanda — vyavahāre nipuṇa
rāja-prīti kahi’ dravāila prabhura mana
rāja-mantrī—ministro diplomático; rāmānanda—Śrī Rāmānanda Rāya; vyavahāre—en sus tratos en general; nipuṇa—muy experto; rāja-prīti—el amor del rey por Śrī Caitanya Mahāprabhu; kahi’—explicando; dravāila—suavizó; prabhura—del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu; mana—la mente.
Śrī Rāmānanda Rāya fue un verdadero ministro diplomático para el rey. En general, era muy experto en sus tratos, y por el simple hecho de hablar del amor del rey por Śrī Caitanya Mahāprabhu, poco a poco logró suavizar la mente del Señor.
SIGNIFICADO: En el mundo material, los diplomáticos saben cómo tratar con la gente, sobre todo en cuestiones políticas. Algunos de los grandes devotos del Señor, como Rāmānanda Rāya, Raghunātha dāsa Gosvāmī, Sanātana Gosvāmī y Rūpa Gosvāmī, habían sido funcionarios del gobierno y habían gozado de una gran opulencia en la vida familiar. Por consiguiente, sabían cómo tratar con la gente. Hemos visto muchos ejemplos de la diplomacia de Rūpa Gosvāmī, Raghunātha dāsa Gosvāmī y Rāmānanda Rāya empleada al servicio del Señor. Raghunātha dāsa Gosvāmī ocultó a su padre y a su tío de los funcionarios del gobierno que iban a detenerles, y, hablando personalmente con ellos, solucionó el asunto de forma diplomática. Éste es sólo un ejemplo. De forma similar, Sanātana Gosvāmī fue encarcelado por dimitir de su ministerio, pero supo sobornar al carcelero, de modo que pudo liberarse de las garras del Nawab y vivir con Śrī Caitanya Mahāprabhu. En este pasaje vemos que Rāmānanda Rāya, un devoto muy íntimo del Señor, utilizó la diplomacia para suavizar el corazón de Śrī Caitanya Mahāprabhu, pese al hecho de que el Señor había decidido terminantemente no recibir al rey. La diplomacia de Rāmānanda Rāya, con las súplicas de Sārvabhauma Bhaṭṭācārya y de todos los demás grandes devotos, dieron fruto. La conclusión es que la diplomacia, si se emplea al servicio del Señor, es una forma de servicio devocional.