No edit permissions for Español
Texts 265-266
eta kahi’ āmi yabe vidāya tāṅre dila
gamana-kāle sanātana ‘prahelī’ kahila
yāṅra saṅge haya ei loka lakṣa koṭi
vṛndāvana yāibāra ei nahe paripāṭī
eta kahi’—tras decir esto; āmi—Yo; yabe—cuando; vidāya—adiós; tāṅre—a ellos; dila—di; gamana-kāle—mientras partía; sanātana—Sanātana; prahelī—enigma; kahila—dijo; yāṅra saṅge—con quien; haya—es; ei—esta; loka—multitud de personas; lakṣa koṭi—cientos de miles; vṛndāvana—a Vṛndāvana-dhāma; yāibāra—para ir; ei—éste; nahe—no; paripāṭī—el método.
«Después de hablarles con esas palabras, Me despedí de ellos. Cuando Me iba, Sanātana Me dijo: “No es apropiado ir a Vṛndāvana seguido por una multitud de miles de personas”.