No edit permissions for Español

Text 183

‘mūrkha’-loka karibeka tomāra nindana
sahite nā pārimu sei ‘duṣṭe’ra vacana

mūrkha-loka—los necios; karibeka—harán; tomāra nindana—blasfemar contra Ti; sahite nā pārimu—yo no voy a poder tolerar; sei—esas; duṣṭera vacana—palabras de personas malvadas.

«Los necios blasfemarán contra Ti, pero yo no voy a tolerar las palabras de esos malvados.»

SIGNIFICADO: Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura señala que el brāhmaṇa, pese a no pertenecer a una comunidad superior, reprendía sin temor a los supuestos brāhmaṇas de casta, pues estaba situado en el plano del servicio devocional puro. Hay gente que no ve bien que Śrī Caitanya Mahāprabhu aceptara a un vaiṣṇava que pertenecía a una casta inferior. Esa gente no entiende que el mahā-prasādam es trascendental, y por ello en este verso se les califica de mūrkhas (necios) y duṣṭas (malvados). El devoto puro tiene el poder de desafiar a esos miembros de las clases altas, y sus valientes afirmaciones no deben considerarse orgullosas ni vanidosas. Por el contrario, debe considerársele muy franco y honesto. A una persona así no le gusta adular a los brāhmaṇas de clase alta que pertenecen a la comunidad no vaiṣṇava.

« Previous Next »