No edit permissions for Español

Texts 48-49

keha yadi tāṅra mukhe śune kṛṣṇa-nāma
tāṅra mukhe āna śune tāṅra mukhe āna

sabe ‘kṛṣṇa’ ‘hari’ bali’ nāce, kānde, hāse
paramparāya ‘vaiṣṇava’ ha-ila sarva deśe


keha—alguien; yadi—cuando; tāṅra mukhe—de Su boca; śune—escucha; kṛṣṇa-nāma—el canto del mantra Hare Kṛṣṇa; tāṅra mukhe—de labios de esos cantores; āna śune—algún otro escucha; ṅra mukhe—y de su boca; āna—alguien más; sabe—todos ellos; kṛṣṇa—el santo nombre del Señor Kṛṣṇa; hari—otro nombre del Señor; bali’—cantando; nāce—danzan; kānde—lloran; hāse—sonríen; paramparāya—por sucesión discipular; vaiṣṇava—devotos; ha-ila—se volvieron; sarva deśe—en todas las regiones.
 


Una persona escuchaba el canto del santo nombre de labios de Śrī Caitanya Mahāprabhu, y alguien, a su vez, lo escuchaba de esa persona; nuevamente, un tercero lo escuchaba del anterior; así, con esa sucesión discipular, todos los habitantes de todas las regiones se volvieron vaiṣṇavas. De ese modo, todos cantaron los santos nombres de Kṛṣṇa y Hari, y danzaron, lloraron y sonrieron.
 


SIGNIFICADO: En este verso se explica la potencia trascendental del mahā-mantra Hare Kṛṣṇa. El primero en pronunciar el santo nombre es Śrī Caitanya Mahāprabhu. La persona que Le escucha directamente se purifica. Cuando otra persona escucha a la anterior, también ella se purifica. De ese modo, el proceso de purificación se transmite entre devotos puros. Śrī Caitanya Mahāprabhu es la Suprema Personalidad de Dios, y nadie puede pretender que tiene Su potencia. Aun así, el devoto puro puede purificar a cientos y miles de personas con los sonidos que emita. Esa potencia está en todo ser vivo, siempre y cuando cante el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa sin cometer ofensas y sin motivaciones materiales. Cuando el devoto puro cante sin ofensas, otra persona se hará vaiṣṇava, y ésta, a su vez, hará surgir a otro vaiṣṇava. Así es el sistema de paramparā.
 

« Previous Next »