Texts 62-63
dui-cāri dinera anna rākhena saṁhati
yāhāṅ śūnya vana, lokera nāhika vasati
tāhāṅ sei anna bhaṭṭācārya kare pāka
phala-mūle vyañjana kare, vanya nānā śāka
dui-cāri—de dos a cuatro; dinera—de días; anna—cereales; rākhena—guarda; saṁhati—como provisión; yāhāṅ—allí donde; śūnya vana—la selva solitaria; lokera—de gente; nāhika—no hay; vasati—residencia; tāhāṅ—allí; sei—esos; anna—cereales; bhaṭṭācārya—Balabhadra Bhaṭṭācārya; kare pāka—cocina; phala-mūle—con raíces y frutas; vyañjana kare—prepara estofados de hortalizas; vanya—del bosque; nānā śāka—muchas clases de hierbas comestibles.
Balabhadra Bhaṭṭācārya solía guardar una provisión de cereales que durara entre dos y cuatro días. En las zonas deshabitadas, cocinaba los cereales y preparaba hortalizas, hierbas comestibles, raíces y frutas que recogía en el bosque.