No edit permissions for Español
Texto 212
śamo man-niṣṭhatā buddher
iti śrī-bhagavad-vacaḥ
tan-niṣṭhā durghaṭā buddher
etāṁ śānta-ratiṁ vinā
śamaḥ—igualdad o neutralidad; mat-niṣṭhatā—estar fija en Mis pies de loto; buddheḥ—de la inteligencia; iti—así; śrī-bhagavat-vacaḥ—palabras de la Suprema Personalidad de Dios; tat-niṣṭhā—apego o atracción por Él; durghaṭā—muy difícil de conseguir; buddheḥ—de la inteligencia; etām—así; śānta-ratim—apego en el plano de śānta-rasa; vinā—sin.
«Éstas son las palabras de la Suprema Personalidad de Dios: ‘Quien tiene la inteligencia completamente apegada a Mis pies de loto, pero no ofrece servicio práctico, ha alcanzado el estado denominado śānta-rati o śama’. Sin śānta-rati, el apego por Kṛṣṇa es muy difícil de conseguir.”