No edit permissions for Español

Texto 72

aho bata śva-paco ’to garīyān
yaj-jihvāgre vartate nāma tubhyam
tepus tapas te juhuvuḥ sasnur āryā
brahmānūcur nāma gṛṇanti ye te


aho bata—¡qué maravilloso es!; śva-pacaḥ—comedores de perros; ataḥ—que el brāhmaṇa iniciado; garīyān—más gloriosos; yat—de quien; jihvā-agre—en la lengua; vartate—permanece; nāma—el santo nombre; tubhyam—de Ti, mi Señor; tepuḥ—han realizado; tapaḥ—austeridad; te—ellos; juhuvuḥ—han celebrado sacrificios; sasnuḥ—se han bañado en todos los lugares sagrados; āryāḥ—que realmente pertenecen a la raza āryabrahma—todos los Vedasanūcuḥ—han estudiado; nāma—el santo nombre; gṛṇanti—cantan; ye—quienes; te—ellos.


Vallabha Bhaṭṭācārya recitó entonces el siguiente verso: «“Mi querido Señor, quien lleva siempre en la lengua Tu santo nombre es más excelso que un brāhmaṇa iniciado. Esa persona es gloriosa, aunque haya nacido en una familia de comedores de perros y aunque desde el punto de vista material sea, por ello, el más bajo de los hombres. Ése es el maravilloso efecto de cantar el santo nombre del Señor. Por ello, la conclusión es que, si alguien canta el santo nombre del Señor, debe entenderse que ya ha realizado todas las austeridades y grandes sacrificios que se mencionan en los Vedas, ya se ha bañado en todos los lugares sagrados de peregrinaje, ha estudiado todos los Vedas y es un verdadero ārya”».


SIGNIFICADO: Este verso es una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (3.33.7).

« Previous Next »