No edit permissions for Español

Text 160

yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi-
koṭiṣv aśeṣa-vasudhādi-vibhūti-bhinnam
tad brahma niṣkalam anantam aśeṣa-bhūtaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

yasya—de quien; prabhā—la refulgencia; prabhavataḥ—de quien supera en poder; jagat-aṇḍa—de universos; koṭi-koṭiṣu—en millones y millones; aśeṣa—ilimitados; vasudhā-ādi—con planetas y otras manifestaciones; vibhūti—con opulencias; bhinnam—diversificándose; tat—ese; brahma—Brahman; niṣkalam—sin partes; anantam—ilimitado; aśeṣa-bhūtam—que es completo; govindam—al Señor Govinda; ādi-puruṣam—a la persona original; tam—a Él; aham—yo; bhajāmi—adoro.

«“Yo adoro a Govinda, el Señor primigenio, que está dotado de gran poder. La brillante refulgencia de Su forma trascendental es el Brahman impersonal, que es absoluto, completo e ilimitado, y que manifiesta las diversidades de incontables planetas, con sus diferentes opulencias, en millones y millones de universos.”

SIGNIFICADO: Este verso es una cita de la Brahma-saṁhitā (5.40). Para su explicación, véase Ādi-līlā, Capítulo Segundo, Verso 14.

« Previous Next »