No edit permissions for Español

Text 163

atha vā bahunaitena
kiṁ jñātena tavārjuna
viṣṭabhyāham idaṁ kṛtsnam
ekāṁśena sthito jagat

atha vā—o; bahunā—mucho; etena—con este; kim—de qué sirve; jñātena—ser conocido; tava—por ti; arjuna—¡oh, Arjuna!; viṣṭabhya—penetrar; aham—Yo; idam—este; kṛtsnam—entero; eka-aṁśena—con una parte; sthitaḥ—situado; jagat—universo.

«“Pero, ¿qué necesidad hay, Arjuna, de todo este conocimiento detallado? Con un solo fragmento de Mí mismo, Yo penetro y sostengo todo este universo.”

SIGNIFICADO: Este verso es una cita de la Bhagavad-gītā (10.42).

« Previous Next »