No edit permissions for Español

Text 50

yadṛcchayā mat-kathādau
jāta-śraddhas tu yaḥ pumān
na nirviṇṇo nāti-sakto
bhakti-yogo ’sya siddhi-daḥ

yadṛcchayā—por alguna buena fortuna; mat-kathā-ādau—en hablar acerca de Mí; jāta-śraddhaḥ—ha despertado su atracción; tu—pero; yaḥ pumān—la persona que; na nirviṇṇaḥ—no falsamente desapegada; na ati-saktaḥ—no muy apegada a la existencia material; bhakti-yogaḥ—el proceso del servicio devocional; asya—para esa persona; siddhi-daḥ—otorgar perfección.

«“Si, de una u otra forma, una persona siente atracción por las conversaciones acerca de Mí y tiene fe en las instrucciones que Yo he dado en la Bhagavad-gītā, y si no está ni falsamente desapegada de las cosas materiales ni muy apegada a la existencia material, su amor latente por Mí despertará mediante el servicio devocional.”

SIGNIFICADO: Este verso del Śrīmad-Bhāgavatam (11.20.8) lo pronunció Kṛṣṇa en el momento de partir del mundo material. Le fue hablado a Uddhava.

« Previous Next »