No edit permissions for Español

Text 84

bhavāpavargo bhramato yadā bhavej
janasya tarhy acyuta sat-samāgamaḥ
sat-saṅgamo yarhi tadaiva sad-gatau
parāvareśe tvayi jāyate ratiḥ

bhava-apavargaḥ—la liberación de la nesciencia de la existencia material; bhramataḥ—vagando; yadā—cuando; bhavet—debe ser; janasya—de una persona; tarhi—en ese momento; acyuta—¡oh, Suprema Personalidad de Dios!; sat-samāgamaḥ—la relación con devotos; sat-saṅgamaḥ—la relación con devotos; yarhi—cuando; tadā—en ese momento; eva—solamente; sat-gatau—el objetivo supremo de la vida; para-avara-īśe—el Señor del universo; tvayi—hacia Ti; jāyate—aparece; ratiḥ—la atracción.

‘O my Lord! O infallible Supreme Person! When a person wandering throughout the universes becomes eligible for liberation from material existence, he gets an opportunity to associate with devotees. When he associ«“¡Oh, mi Señor!, ¡oh, infalible Persona Suprema!, cuando una persona que vaga por los universos se capacita para liberarse de la existencia material, recibe la oportunidad de relacionarse con devotos. Cuando se relaciona con devotos, despierta en ella su atracción por Ti. Tú eres la Suprema Personalidad de Dios, el objetivo supremo de los devotos más elevados, el Señor del universo.”ates with devotees, his attraction for You is awakened. You are the Supreme Personality of Godhead — the highest goal of the topmost devotees, and the Lord of the universe.’

SIGNIFICADO: Ésta es una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (10.51.53).

« Previous Next »