Text 1
cirād adattaṁ nija-gupta-vittaṁ
sva-prema-nāmāmṛtam aty-udāraḥ
ā-pāmaraṁ yo vitatāra gauraḥ
kṛṣṇo janebhyas tam ahaṁ prapadye
cirāt—durante mucho tiempo; adattam—no dada; nija-gupta-vittam—Su propia posesión personal y confidencial; sva-prema—de amor por Él; nāma—del santo nombre; amṛtam—la ambrosía; ati-udāraḥ—sumamente magnánimo; ā-pāmaram—incluso hasta los más bajos de los hombres; yaḥ—el que; vitatāra—repartió; gauraḥ—Śrī Gaurasundara; kṛṣṇaḥ—el propio Señor Kṛṣṇa; janebhyaḥ—a la gente; tam—a Él; aham—yo; prapadye—ofrezco reverencias.
La sumamente magnánima Suprema Personalidad de Dios, conocida con el nombre de Gaurakṛṣṇa, llevó a todos, incluso a los más bajos de los hombres, Su propio tesoro confidencial en la forma del santo nombre y del néctar del amor por Él mismo. Nunca antes la gente había recibido semejante don. Por esa razón, yo Le ofrezco respetuosas reverencias.