No edit permissions for Español

Texts 18-19

kṣāntir avyartha-kālatvaṁ
viraktir māna-śūnyatā
āśā-bandhaḥ samutkaṇṭhā
nāma-gāne sadā ruciḥ

āsaktis tad-guṇākhyāne
prītis tad-vasati-sthale
ity-ādayo ’nubhāvāḥ syur
jāta-bhāvāṅkure jane

kṣāntiḥ—perdón; avyartha-kālatvam—estar libre de perder el tiempo; viraktiḥ—desapego; māna-śūnyatā—ausencia de prestigio falso; āśā-bandhaḥ—esperanza; samutkaṇṭhā—deseo intenso; nāma-gāne—en cantar los santos nombres; sadā—siempre; ruciḥ—gusto; āsaktiḥ—apego; tat—del Señor Kṛṣṇa; guṇa-ākhyāne—en describir las cualidades trascendentales; prītiḥ—afecto; tat—Suyos; vasati-sthale—por lugares de residencia (el templo o lugares sagrados); iti—así; ādayaḥ—y demás; anubhāvāḥ—los signos; syuḥ—son; jāta—se ha desarrollado; bhāva-aṅkure—cuya semilla de emoción extática; jane—en una persona.

«“Cuando la semilla de la emoción extática por Kṛṣṇa da fruto, la persona manifiesta en su comportamiento los nueve signos siguientes: perdón, preocupación por no perder el tiempo, desapego, ausencia de prestigio falso, esperanza, deseo intenso, gusto por cantar el santo nombre del Señor, apego a las descripciones de las cualidades trascendentales del Señor, y afecto por los lugares en que habita el Señor, es decir, un templo o algún lugar sagrado como Vṛndāvana. Todos esos signos se denominan anubhāva, es decir, signos subordinados de emoción extática. Son visibles en la persona en cuyo corazón ha comenzado a dar fruto la semilla del amor por Dios.”

SIGNIFICADO: Estos dos versos aparecen en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.3.25-26).

« Previous Next »