No edit permissions for Español

Text 63

‘vipralambha’ catur-vidha — pūrva-rāga, māna
pravāsākhya, āra prema-vaicittya-ākhyāna

vipralambha—separación; catur-vidha—cuatro divisiones; pūrva-rāga—pūrva-rāga; māna—māna; pravāsa-ākhya—denominada pravāsa; āra—y; prema-vaicittya—prema-vaicittya; ākhyāna—llamar.

«En vipralambha hay cuatro divisiones: pūrva-rāga, māna, pravāsa y prema-vaicittya.

SIGNIFICADO: Pūrva-rāga se explica en el Ujjvala-nīlamaṇi (Vipralambha-prakaraṇa 5):

ratir yā saṅgamāt pūrvaṁdarśana-śravaṇādi-jā
tayor unmīlati prājñaiḥ
pūrva-rāgaḥ sa ucyate

«Cuando el apego que experimentan el amante y la amada antes de su encuentro y que surge del ver, escuchar, etc., se hace muy gustoso debido a la mezcla de cuatro elementos, como vibhāva y anubhāva, ese estado se denomina pūrva-rāga».

En el Ujjvala-nīlamaṇi (Vipralambha-prakaraṇa 68) se explica también la palabra māna:

dam-patyor bhāva ekatrasator apy anuraktayoḥ
svābhīṣṭāśleṣa-vīkṣādi-
nirodhī māna ucyate

«Māna es una palabra que se emplea para indicar el sentimiento que experimentan el amante y la amada tanto si están en un mismo lugar o en lugares distintos. Ese sentimiento les impide mirarse el uno al otro y abrazarse, a pesar del hecho de que están apegados el uno al otro».

Pravāsa se explica también en el Ujjvala-nīlamaṇi (Vipralambha-prakaraṇa 139), con las siguientes palabras:

pūrva-saṅgatayor yūnorbhaved deśāntarādibhiḥ
vyavadhānaṁ tu yat prājñaiḥ
sa pravāsa itīryate

«Pravāsa es una palabra que se emplea para indicar la separación de amantes que antes estaban unidos por una relación íntima. Esa separación se debe a que están en lugares distintos».

De modo semejante, el Ujjvala-nīlamaṇi (Vipralambha-prakaraṇa 134) explica prema-vaicittya:

priyasya sannikarṣe ’pipremotkarṣa-svabhāvataḥ
yā viśeṣa-dhiyārtis tat
prema-vaicittyam ucyate

«Prema-vaicittya es una palabra que se emplea para indicar un amor abundante que produce pesar por el temor a la separación, aunque el amante esté presente».

« Previous Next »