No edit permissions for Español

Text 7

samyaṅ-masṛṇita-svānto
mamatvātiśayāṅkitaḥ
bhāvaḥ sa eva sāndrātmā
budhaiḥ premā nigadyate

samyak—por completo; masṛṇita-sva-antaḥ—que hace blando el corazón; mamatva—de un sentido de propiedad; atiśaya-aṅkitaḥ—marcado con una abundancia; bhāvaḥ—emoción; saḥ—esa; eva—ciertamente; sāndra-ātmā—cuya naturaleza es muy condensada; budhaiḥ—por personas eruditas; premā—amor por Dios; nigadyate—se explica.

«“Cuando ese bhāva ablanda por completo el corazón, queda dotado de un gran sentimiento de posesión en relación con el Señor y se hace muy condensado e intenso, los sabios eruditos le dan el nombre de prema [amor por Dios].

SIGNIFICADO: Este verso aparece también en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.4.1).

« Previous Next »