No edit permissions for Español

Text 115

tasyāravinda-nayanasya padāravinda-
kiñjalka-miśra-tulasī-makaranda-vāyuḥ
antar-gataḥ sva-vivareṇa cakāra teṣāṁ
saṅkṣobham akṣara-juṣām api citta-tanvoḥ

tasya—de Él; aravinda-nayanasya—del Señor de ojos de loto; pada-aravinda—de los pies de loto; kiñjalka—con azafrán; miśra—mezcladas; tulasī—las hojas de tulasī; makaranda—la fragrancia; vāyuḥ—la brisa; antar-gataḥ—entró en; sva-vivareṇa—por las ventanas de su nariz; cakāra—hizo; teṣām—de los Kumāras; saṅkṣobham—agitación que provoca un cambio; akṣara-juṣām—apegados a la comprensión impersonal del Brahman; api—a pesar de que; citta-tanvoḥ—tanto en la mente como en el cuerpo.

«“Cuando la brisa que llevaba el aroma de azafrán y de hojas de tulasī de los pies de loto de la Personalidad de Dios de ojos de loto entró en el corazón de aquellos sabios [los Kumāras] a través de la nariz, los sabios experimentaron un cambio, tanto en el cuerpo como en la mente, aunque estaban apegados a la comprensión impersonal del Brahman.”

SIGNIFICADO: Este verso es del Śrīmad-Bhāgavatam (3.15.43).

« Previous Next »