No edit permissions for Español

Text 120

akleśāṁ kamala-bhuvaḥ praviśya goṣṭhīṁ
kurvantaḥ śruti-śirasāṁ śrutiṁ śruta-jñāḥ
uttuṅgaṁ yadu-pura-saṅgamāya raṅgaṁ
yogīndrāḥ pulaka-bhṛto navāpy avāpuḥ

akleśām—sin dificultades materiales; kamala-bhuvaḥ—del Señor Brahmā, que nació de la flor de loto; praviśya—entrar; goṣṭhīm—la compañía; kurvantaḥ—realizar continuamente; śruti-śirasām—del conocimiento védico más elevado; śrutim—escuchar; śruta-jñāḥ—que son expertos en conocimiento védico; uttuṅgam—muy elevado; yadu-pura-saṅgamāya—para ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios, a Dvārakā; raṅgam—a Raṅga-kṣetra; yogī-indrāḥ—grandes personas santas; pulaka-bhṛtaḥ—estar espiritualmente complacidas; nava—nueve; api—aunque; avāpuḥ—obtuvieron.

«“Los Nueve Yogendras se relacionaron con el Señor Brahmā y escucharon de él el verdadero significado de las Escrituras védicas más elevadas, los Upaniṣads. Aunque los Yogendras ya estaban versados en el conocimiento védico, por el simple hecho de escuchar a Brahmā se llenaron de júbilo consciente de Kṛṣṇa. Entonces quisieron visitar Dvārakā, la morada del Señor Kṛṣṇa. De ese modo, finalmente llegaron al lugar llamado Raṅga-kṣetra.”

SIGNIFICADO: Esta cita pertenece al Mahā Upaniṣad.

« Previous Next »