No edit permissions for Español
Text 142
ya eṣāṁ puruṣaṁ sākṣād
ātma-prabhavam īśvaram
na bhajanty avajānanti
sthānād bhraṣṭāḥ patanty adhaḥ
ye—aquellos que; eṣām—de esas divisiones de órdenes sociales y espirituales; puruṣam—a la Suprema Personalidad de Dios; sākṣāt—directamente; ātma-prabhavam—la fuente de todos; īśvaram—el controlador supremo; na—no; bhajanti—adoran; avajānanti—o que descuidan; sthānāt—del lugar que les corresponde; bhraṣṭāḥ—que han caído muy bajo; patanti—caen; adhaḥ—hacia condiciones infernales.
«“Quien se limita mantener una posición oficial en los cuatro varṇas y āśramas, pero no adora al Supremo Señor Viṣṇu, cae de su envanecida posición a una condición infernal.”
SIGNIFICADO: También este verso pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.3).