No edit permissions for Español

Text 163

urukrame ahaitukī kāhāṅ kona artha
ei tera artha kahiluṅ parama samartha

urukrame—a la Suprema Personalidad de Dios, cuyas actividades son extraordinarias; ahaitukī—la palabra ahaitukī; kāhāṅ—allí donde; kona—algún; artha—significado; ei—de ese modo; tera artha—trece significados; kahiluṅ—he explicado; parama—supremamente; samartha—completos.

«La palabra “ahaitukī” puede aplicarse siempre a la Suprema Personalidad de Dios, Urukrama. De este modo, he explicado trece significados [del verso ātmārāma] completos.

SIGNIFICADO: Los trece significados del verso ātmārāma que se mencionan aquí se basan en los siguientes significados de la palabra ātmārāma: (1) sādhaka, el practicante neófito; (2) brahma-maya, aquel cuyos pensamientos están absortos en el Brahman impersonal; (3) prāpta-brahma-laya, el que ha alcanzado de hecho la perfección del Brahman; (4) mumukṣu, el que desea la liberación; (5) jīvan-mukta, el que está liberado en esta vida; (6) prāpta-svarūpa, el que ha alcanzado su posición constitucional original; (7) nirgrantha-muni, el santo completamente liberado; (8) sagarbha-yogārurukṣu, el yogī que medita en la forma de Viṣṇu de cuatro brazos y desea la perfección yóguica; (9) nigarbha-yogārurukṣu, el que está tratando de alcanzar la perfección en la meditación impersonal; (10) sagarbha-yogārūḍha, el que se ha elevado al plano de perfección del yoga por meditar en la forma de Viṣṇu; (11) nigarbha-yogārūḍha, el yogī impersonal que se encuentra en el plano de la perfección; (12) sagarbha-prāpta-siddhi, el que ya ha alcanzado el estado de perfección por meditar en la forma de Viṣṇu; (13) nigarbha-prāpta-siddhi, el que ha alcanzado la perfección mediante la práctica de la meditación impersonal.

« Previous Next »