Text 1
padbhyāṁ calan yaḥ pratimā-svarūpo
brahmaṇya-devo hi śatāha-gamyam
deśaṁ yayau vipra-kṛte ’dbhutehaṁ
taṁ sākṣi-gopālam ahaṁ nato ’smi
padbhyām—con las dos piernas; calan—caminar; yaḥ—el que; pratimā—de la Deidad; svarūpaḥ—en la forma; brahmaṇya-devaḥ—el Señor Supremo de la cultura brahmínica; hi—ciertamente; śata-āha—en cien días; gamyam—para ser cruzado; deśam—el país; yayau—fue; vipra-kṛte—para beneficio de un brāhmaṇa; adbhuta—muy maravillosa; īham—actividad; tam—a ese; sākṣi-gopālam—al Gopāla conocido como Gopāla el testigo; aham—yo; nataḥ asmi—ofrezco respetuosas reverencias.
Ofrezco respetuosas reverencias a la Suprema Personalidad de Dios [brahmaṇya-deva], que Se mostró en la forma de Sākṣi-gopāla para beneficio de un brāhmaṇa. Durante cien días viajó por todo el país, caminando con Sus propias piernas. Sus actividades son, por ello, maravillosas.