No edit permissions for Español
Text 106
kaṁsārir api saṁsāra-
vāsanā-baddha-śṛṅkhalām
rādhām ādhāya hṛdaye
tatyāja vraja-sundarīḥ
kaṁsa-ariḥ—el enemigo de Kaṁsa; api—además; saṁsāra-vāsanā—deseoso de la esencia del disfrute (rāsa-līlā); baddha-śṛṅkhalām—sintiéndose perfectamente atraído por esas actividades; rādhām—a Śrīmatī Rādhārāṇī; ādhāya—llevando; hṛdaye—en el corazón; tatyāja—dejó; vraja-sundarīḥ—a las demás gopīs, que eran muy hermosas.
«El Señor Kṛṣṇa, el enemigo de Kaṁsa, llevaba a Śrīmatī Rādhārāṇī en el corazón, pues deseaba danzar con Ella. Así, abandonó el recinto de la danza rāsa y la compañía de todas las demás doncellas de Vraja, que eran muy hermosas».