No edit permissions for Español

Text 156

hlādinī sandhinī samvit
tvayy ekā sarva-saṁśraye
hlāda-tāpa-karī miśrā
tvayi no guṇa-varjite

hlādinī—lo que genera placer; sandhinī—la potencia de existencia; samvit—la potencia de conocimiento; tvayi—a Ti; ekā—potencia interna principal; sarva-saṁśraye—Tú eres el receptáculo de todas las potencias; hlāda—placer; tāpa-karī—que genera sufrimientos; miśrā—mezclados; tvayi—a Ti; na u—nunca; guṇa-varjite—Tú, la Realidad Trascendental, la Suprema Personalidad de Dios.

«“Mi querido Señor, Tú eres el receptáculo trascendental de todas las cualidades trascendentales. Tus potencias de placer, existencia y conocimiento son en realidad una sola potencia espiritual interna. El alma condicionada, aunque en realidad es espiritual, a veces experimenta placer, a veces dolor, y a veces una mezcla de dolor y placer. Eso se debe a su contacto con la materia. Pero Tú estás por encima de todas las cualidades materiales, de modo que éstas no se encuentran en Ti. Tu potencia espiritual superior es completamente trascendental, y para Ti no existen el placer relativo, el placer mezclado con dolor, ni el dolor en sí.”

SIGNIFICADO: La cita es del Viṣṇu Purāṇa (1.12.69).

« Previous Next »