Text 254
‘sarva tyaji’ jīvera kartavya kāhāṅ vāsa?’
‘vraja-bhūmi vṛndāvana yāhāṅ līlā-rāsa’
sarva—todo; tyaji’—abandonando; jīvera—de la entidad viviente; kartavya—hacerse; kāhāṅ—dónde; vāsa—residencia; vraja-bhūmi—la tierra de Vrajabhūmi; vṛndāvana—Vṛndāvana, el lugar sagrado; yāhāṅ—donde; līlā-rāsa—el Señor Kṛṣṇa realizó Su danza rāsa.
Śrī Caitanya Mahāprabhu preguntó: «¿Dónde debe vivir la entidad viviente, abandonando todos los demás lugares?».
Rāmānanda Rāya contestó: «Debe vivir en el lugar sagrado conocido con los nombres de Vṛndāvana o Vrajabhūmi, donde el Señor realizó Su danza rāsa».
SIGNIFICADO: Según el Śrīmad-Bhāgavatam (10.47.61):
āsām aho caraṇa-reṇu-juṣām ahaṁ syāṁ
vṛndāvane kim api gulma-latauṣadhīnām
yā dustyajaṁ sva-janam ārya-pathaṁ ca hitvā
bhejur mukunda-padavīṁ śrutibhir vimṛgyām
Uddhava dijo: «Que yo me vuelva una de las hierbas o plantas de Vṛndāvana que pisan las gopīs, quienes abandonaron todo vínculo con familiares y amigos y decidieron adorar los pies de loto de Mukunda. Sus pies de loto los buscan todas las grandes personas santas expertas en el estudio de las Escrituras védicas».