No edit permissions for Español
Text 29
sūta uvāca
śrutvā bhagavatā proktaṁ
phālgunaḥ para-vīra-hā
spṛṣṭvāpas taṁ parikramya
brāhmaṁ brāhmāstraṁ sandadhe
sūtaḥ—Sūta Gosvāmī; uvāca—dijo; śrutvā—después de oír; bhagavatā—por la Personalidad de Dios; proktam—lo que se dijo; phālgunaḥ—otro nombre de Śrī Arjuna; para-vīra-hā—el que mata al guerrero oponente; spṛṣṭvā—después de tocar; āpaḥ—agua; tam—Él; parikramya—dando vueltas alrededor de; brāhmam—el Señor Supremo; brāhma-astram—el arma suprema; sandadhe—actuó sobre.
Śrī Sūta Gosvāmī dijo: Al oír a la Personalidad de Dios decir esto, Arjuna tocó agua para purificarse y, después de dar vueltas alrededor del Señor Śrī Kṛṣṇa, lanzó su arma brahmāstra para contrarrestar la otra.