No edit permissions for Español

Text 28

ekadā cārayan vatsān
sa-rāmo vanam āviśat
pañca-ṣāsu tri-yāmāsu
hāyanāpūraṇīṣv ajaḥ


ekadā—un día; cārayan vatsān—mientras cuidaba de los terneros; sa-rāmaḥ—junto con Balarāma; vanam—en el bosque; āviśat—entró; pañca-ṣāsu—cinco o seis; tri-yāmāsu—noches; hāyana—un año entero; apūraṇīṣu—sin haberse cumplido (cinco a seis días antes de cumplirse un año); ajaḥ—el Señor Śrī Kṛṣṇa.


Un día, cinco o seis noches antes de cumplirse el año, Kṛṣṇa, cuidando de los terneros, entró en el bosque con Balarāma.


SIGNIFICADO: Hasta ese entonces, el propio Balarāma había permanecido hechizado por la confusión que cubrió a Brahmā. Ni siquiera Él sabía que todos los terneros y pastorcillos eran expansiones de Kṛṣṇa, ni que Él mismo era también una expansión de Kṛṣṇa. Todo ello Le fue revelado a Balarāma cinco o seis días antes de que se cumpliese el año.

« Previous Next »