Text 2
te tu tūrṇam upavrajya
devakyā garbha-janma tat
ācakhyur bhoja-rājāya
yad udvignaḥ pratīkṣate
te—todos los guardias; tu—en verdad; tūrṇam—con gran rapidez; upavrajya—ir ante (el rey); devakyāḥ—de Devakī; garbha-janma—el parto; tat—aquel (niño);ācakhyuḥ—comunicaron; bhoja-rājāya—al rey de los Bhojas, Kaṁsa; yat—de quien; udvignaḥ—con gran ansiedad; pratīkṣate—estaba esperando (el nacimiento del niño).
Inmediatamente, los guardias corrieron a ver a Kaṁsa, el rey de la dinastía Bhoja, y le informaron del nacimiento del hijo de Devakī. Kaṁsa, que aguardaba esta noticia lleno de ansiedad, actuó sin perder ni un instante.
SIGNIFICADO: La enorme ansiedad de Kaṁsa se debía a la profecía que había anunciado su muerte a manos del octavo hijo de Devakī. Naturalmente, en esta ocasión se encontraba despierto, esperando, y, cuando los centinelas le llevaron la noticia, se dispuso a matar al niño inmediatamente.