No edit permissions for Español

Text 11

gopyaḥ sumṛṣṭa-maṇi-kuṇḍala-niṣka-kaṇṭhyaś
citrāmbarāḥ pathi śikhā-cyuta-mālya-varṣāḥ
nandālayaṁ sa-valayā vrajatīr virejur
vyālola-kuṇḍala-payodhara-hāra-śobhāḥ


gopyaḥ—las gopīssu-mṛṣṭa—deslumbrantes; maṇi—hechos de joyas; kuṇḍala—con pendientes; niṣka-kaṇṭhyaḥ—y con pequeñas llaves y candados colgándoles del cuello; citra-ambarāḥ—vestidas con tejidos bordados de muy diversos colores; pathi—en su camino hacia la casa de Yaśodāmayī; śikhā-cyuta—caía de su cabello;mālya-varṣāḥ—una lluvia de guirnaldas de flores; nanda-ālayam—a la casa de Mahārāja Nanda; sa-valayāḥ—con ajorcas en las muñecas; vrajatīḥ—mientras iban (con aquellas ropas); virejuḥ—tenían un aspecto sumamente hermoso; vyālola—moviéndose; kuṇḍala—con pendientes; payodhara—con senos; hāra—con collares de flores;śobhāḥ—con tan hermosa presencia.


En las orejas, las gopīs llevaban pendientes de joyas muy brillantes y pulidas, y en el cuello, medallones de metal. Con ajorcas en las muñecas y vestidos de colores variados, dejaban a su paso una lluvia de flores que se les desprendían del cabello. Así, mientras se dirigían a casa de Nanda Mahārāja, las gopīs, con el movimiento de sus pendientes y de sus senos y collares de flores, se mostraban resplandecientes.


SIGNIFICADO: La descripción de las gopīs, que se dirigían a casa de Nanda Mahārāja para dar la bienvenida a Kṛṣṇa, es especialmente significativa. Las gopīs no eran mujeres corrientes, sino expansiones de la potencia de placer de Kṛṣṇa, como se explica en la Brahma-saṁhitā (5.37, 29):

ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

(5.37)

cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa-
lakṣāvṛteṣu surabhīr abhipālayantam
lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

(5.29)


Adondequiera que va, Kṛṣṇa siempre es adorado por las gopīs. Por eso en el Bhāgavatam encontramos descripciones tan vívidas de Kṛṣṇa. Śrī Caitanya Mahāprabhu ha descrito también a Kṛṣṇa con las siguientes palabras: ramyā kācid upāsanā vrajavadhū-vargeṇa yā kalpitā. Todas las gopīs iban a ofrecer a Kṛṣṇa sus regalos debido a que son compañeras eternas del Señor. La noticia del nacimiento de Kṛṣṇa en Vṛndāvana era una gran alegría para las gopīs.

« Previous Next »