No edit permissions for Português

VERSO 11

gopyaḥ sumṛṣṭa-maṇi-kuṇḍala-niṣka-kaṇṭhyaś
citrāmbarāḥ pathi śikhā-cyuta-mālya-varṣāḥ
nandālayaṁ sa-valayā vrajatīr virejur
vyālola-kuṇḍala-payodhara-hāra-śobhāḥ

gopyaḥ — as gopīs; su-mṛṣṭa — muito ofuscantes; maṇi — feitos de joias; kuṇḍala — usando brincos; niṣka-kaṇṭhyaḥ — e tendo pequenos pingentes e broches dependurados em seus pescoços; citra-ambarāḥ — vestidas com muitas variedades de bordados coloridos; pathi — a caminho da casa de Yaśodāmayī; śikhā-cyuta — caía de seus cabelos; mālya-varṣāḥ — uma chuva de guirlandas de flores; nanda-ālayam — rumo à casa de Mahārāja Nanda; sa-valayāḥ — com pulseiras em seus braços; vrajatīḥ — enquanto iam (com essa indumentária); vire­juḥ — elas pareciam belíssimas; vyālola — agitando-se; kuṇḍala — com brincos; payodhara — com seios; hāra — com guirlandas de flores; śobhāḥ — que pareciam tão belas.

Nas orelhas das gopīs, reluziam brincos de joias brilhantemente polidas, e de seus pescoços pendiam broches de metal. Seus braços estavam decorados com pulseiras, suas vestes tinham cores variadas, e, de seus cabelos, as flores caíam sobre a rua como chuva. Assim, enquanto se dirigiam à casa de Mahārāja Nanda, as gopīs, com seus brincos, seios e guirlandas agitando-se, ostentavam uma beleza reluzente.

SIGNIFICADO—A descrição das gopīs, que iam dar as boas-vindas a Kṛṣṇa na casa de Mahārāja Nanda, é especialmente significativa. As gopīs não eram mulheres comuns, senão que eram expansões da potência de prazer de Kṛṣṇa, como se descreve na Brahma-samhitā (5.37,29):

ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

(5.37)

cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa-
lakṣāvṛteṣu surabhīr abhipālayantam
lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

(5.29)

Aonde quer que Ele vá, Kṛṣṇa é sempre adorado pelas gopīs. Em razão disso, Kṛṣṇa é descrito muito vividamente no Śrīmad-Bhāgavatam. Śrī Caitanya Mahāprabhu também descreveu Kṛṣṇa desta maneira: ramyā kācid upāsanā vrajavadhū-vargeṇa yā kalpitā. Todas as gopīs iam oferecer seus presentes a Kṛṣṇa porque elas são associadas eternas do Senhor. Agora, as gopīs ficaram mais jubilantes com a notícia do apa­recimento de Kṛṣṇa em Vṛndāvana.

« Previous Next »