No edit permissions for Español

Texts 22-23

avyād ajo ’ṅghri maṇimāṁs tava jānv athorū
yajño ’cyutaḥ kaṭi-taṭaṁ jaṭharaṁ hayāsyaḥ
hṛt keśavas tvad-ura īśa inas tu kaṇṭhaṁ
viṣṇur bhujaṁ mukham urukrama īśvaraḥ kam

cakry agrataḥ saha-gado harir astu paścāt
tvat-pārśvayor dhanur-asī madhu-hājanaś ca
koṇeṣu śaṅkha urugāya upary upendras
tārkṣyaḥ kṣitau haladharaḥ puruṣaḥ samantāt


avyāt—que proteja; ajaḥ—el Señor Aja; aṅghri—las piernas; maṇimān—el Señor Maṇimān; tava—Tuyas; jānu—las rodillas; atha—a continuación; urū—los muslos; yajñaḥ—el Señor Yajña; acyuta—el Señor Acyuta; kaṭi-taṭam—la parte superior de la cintura; jaṭharam—el abdomen; hayāsyaḥ—el Señor Hayagrīva;hṛt—el corazón; keśavaḥ—el Señor Keśava; tvat—Tuyo; uraḥ—el pecho; īśaḥ—el controlador supremo, el Señor Īśa; inaḥ—Sūrya, el dios del Sol; tu—pero;kaṇṭham—el cuello; viṣṇuḥ—el Señor Viṣṇu; bhujam—los brazos; mukham—la boca; urukramaḥ—el Señor Urukrama; īśvaraḥ—el Señor Īśvara; kam—la cabeza; cakrī—el portador del disco; agrataḥ—en frente; saha-gadaḥ—el portador de la maza; hariḥ—el Señor Hari; astu—que Él permanezca; paścāt—en la espalda; tvat-pārśvayoḥ—en ambos flancos; dhanuḥ-asī—el portador del arco y de la espada; madhu-hā—el que mató al demonio Madhu; ajanaḥ—el Señor Viṣṇu; ca—y; koṇeṣu—en los ángulos; śaṅkhaḥ—el portador de la caracola; urugāyaḥ—que es bien adorado; upari—por encima; upendraḥ—el Señor Upendra;tārkṣyaḥ—Garuḍa; kṣitau—en la superficie; haladharaḥ—el Señor Haladhara; puruṣaḥ—la Persona Suprema; samantāt—de todas partes.


[Śukadeva Gosvāmī informó a Mahārāja Parīkṣit de que las gopīs, siguiendo el sistema más adecuado, protegieron a Kṛṣṇa, su niño, con el siguiente mantra:] Que Aja proteja Tus piernas, que Maṇimān proteja Tus rodillas, Yajña Tus muslos, Acyuta la parte superior de Tu cintura, y Hayagrīva Tu abdomen. Que Keśava proteja Tu corazón, Īśa Tu pecho, el dios del Sol Tu cuello, Viṣṇu Tus brazos, Urukrama Tu cara, e Īśvara Tu cabeza. Que Cakrī Te proteja por delante; que Śrī Hari, Gadādharī, el que lleva la maza, Te proteja por la espalda; y que el portador del arco, que es conocido como enemigo de Madhu, y el Señor Ajana, el portador de la espada, protejan Tus dos flancos. Que el Señor Urugāya, el portador de la caracola, Te proteja desde todos los ángulos; que Upendra Te proteja desde arriba; que Garuḍa Te proteja en el suelo; y que el Señor Haladhara, la Persona Suprema, Te proteja de todas partes.


SIGNIFICADO: Hasta en las casas de los campesinos, que no gozaban de los adelantos de la civilización contemporánea, las mujeres sabían cómo cantar mantraspara proteger a los niños, ayudándose de excremento y orina de vaca. Era una manera simple y práctica de darles la mejor protección contra los mayores peligros. La gente debe conocer esos procesos, pues son parte de la civilización védica.

« Previous Next »