No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 22-23

авйд аджо ’гхри маимс тава джнв атхорӯ
йаджо ’чйута каи-таа джахара хайсйа
хт кеавас твад-ура ӣа инас ту каха
вишур бхуджа мукхам урукрама ӣвара кам

чакрй аграта саха-гадо харир асту пачт
тват-првайор дханур-асӣ мадху-хджана ча
коешу акха уругйа упарй упендрас
тркшйа кшитау халадхара пуруша самантт

авйт — пусть защитит; аджа — Господь Аджа; агхри — ноги; маимн — Господь Маниман; тава — Твои; джну — колени; атха — затем; урӯ — бедра; йаджа — Господь Ягья; ачйута — Господь Ачьюта; каи-таам — часть тела выше талии; джахарам — живот; хайсйа — Господь Хаягрива; хт — сердце; кеава — Господь Кешава; тват — Твою; ура — грудь; ӣа — верховный повелитель, Господь Иша; ина — Сурья, бог Солнца; ту — же; кахам — шею; вишу — Господь Вишну; бхуджам — руки; мукхам — рот; урукрама — Господь Урукрама; ӣвара — Господь Ишвара; кам — голову; чакрӣ — держащий диск; аграта — спереди; саха-гада — держащий палицу; хари — Господь Хари; асту — пусть пребывает; пачт — сзади; тват-првайо — с обоих Твоих боков; дхану-асӣ — носящий лук и меч; мадху-х — убивший демона Мадху; аджана — Господь Вишну; ча — и; коешу — в углах; акха — держащий раковину; уругйа — тот, которому хорошо поклоняются; упари — сверху; упендра — Господь Упендра; тркшйа — Гаруда; кшитау — на поверхности земли; халадхара — Господь Халадхара; пуруша — Верховная Личность; самантт — отовсюду.

[Шукадева Госвами сообщил Махарадже Парикшиту, что гопи, как положено, защитили своего ребенка Кришну такой мантрой.] Пусть Аджа защищает Твои ноги, Маниман — Твои колени, Ягья — Твои бедра, Ачьюта — Твой пояс, а Хаягрива — Твой живот. Пусть Кешава защищает Твое сердце, Иша — Твою грудь, бог Солнца — Твою шею, Вишну — Твои руки, Урукрама — лицо, а Ишвара — голову. Пусть Чакри защищает Тебя спереди, пусть Шри Хари, Гададхари [держащий палицу], защищает Тебя сзади, и пусть враг Мадху, носящий лук, и Господь Аджана, держащий меч, защищают Тебя с боков. Пусть Господь Уругая, держащий раковину, защищает Тебя со всех углов, пусть Упендра защищает Тебя сверху, пусть Гаруда защищает Тебя на земле, и пусть Господь Халадхара, Верховная Личность, защищает Тебя со всех сторон.

Даже в домах земледельцев, людей с точки зрения современной цивилизации отсталых, женщины знали, как защищать детей, повторяя мантры и используя коровью мочу и навоз. Этот простой и действенный метод обеспечивал надежнейшую защиту от самых грозных опасностей. Люди должны уметь это делать, ибо это часть ведической культуры.

« Previous Next »