Text 26
ātmanaś ca parasyāpi
yaḥ karoty antarodaram
tasya bhinna-dṛśo mṛtyur
vidadhe bhayam ulbaṇam
ātmanaḥ—de sí mismo; ca—y; parasya—de otro; api—también; yaḥ—el que; karoti—discrimina; antarā—entre; udaram—el cuerpo; tasya—de él; bhinna-dṛśaḥ—con una mentalidad separatista; mṛtyuḥ—como la muerte; vidadhe—Yo provoco; bhayam—temor; ulbaṇam—gran.
Yo soy el ardiente fuego de la muerte que llena de terror a todo el que, considerando las diferencias externas, hace la menor discriminación entre su propia persona y las demás entidades vivientes.
SIGNIFICADO: Todas las especies de entidades vivientes presentan diferencias corporales entre sí, pero el devoto no debe por ello hacer distinciones entre unas y otras; su punto de vista debe ser que tanto el alma como la Superalma están presentes por igual en toda la diversidad de entidades vivientes.