No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 26

тмана ча парасйпи
йа каротй антародарам
тасйа бхинна-до мтйур
видадхе бхайам улбаам

тмана — себя самого; ча — и; парасйа — другого; апи — также; йа — тот, кто; кароти — проводит разграничение; антар — между; ударам — телом; тасйа — его; бхинна-да — обладающим эгоцентрическим видением; мтйу — как смерть; видадхе — Я вселяю; бхайам — ужас; улбаам — великий.

Как палящий огонь смерти, Я заставляю сжиматься от страха сердца тех, кто, движимый эгоцентризмом, проводит хотя бы малейшее разграничение между собой и другими живыми существами.

Тела различных живых существ отличаются друг от друга, но преданный не должен строить свои отношения с окружающими его живыми существами, исходя из этого; он должен всегда помнить о том, что душа и Сверхдуша пребывают в сердцах всех живых существ, к какой бы форме жизни они ни принадлежали.

« Previous Next »