Text 83
etad adhyātma-pārokṣyaṁ
gītaṁ devarṣiṇānagha
yaḥ śrāvayed yaḥ śṛṇuyāt
sa liṅgena vimucyate
etat—esta; adhyātma—espiritual; pārokṣyam—explicación autorizada; gītam—narrada; deva-ṛṣiṇā—por el gran sabio Nārada; anagha—¡oh, inmaculado Vidura!; yaḥ—todo el que; śrāvayet—explique; yaḥ—todo el que; śṛṇuyāt—escuche; saḥ—él; liṅgena—del concepto corporal de la vida; vimucyate—se libera.
Mi querido Vidura, el que escuche o narre a otros esta explicación del gran sabio Nārada acerca de la comprensión de la existencia espiritual de la entidad viviente, se liberará del concepto corporal de la vida.
SIGNIFICADO: La creación material es un sueño del alma espiritual. En realidad, como se explica en la Brahma-saṁhitā, toda existencia en el mundo material es un sueño de Mahā-Viṣṇu:
yaḥ kāraṇārṇava-jale bhajati sma yoga-
nidrām ananta-jagad-aṇḍa-saroma-kūpaḥ
El mundo material es una creación del sueño de Mahā-Viṣṇu. Lo verdadero, el plano de la realidad, es el mundo espiritual, pero el alma espiritual que desea imitar a la Suprema Personalidad de Dios tiene que venir a este mundo de sueños, la creación material. Tras entrar en contacto con las modalidades materiales de la naturaleza, la entidad viviente adquiere cuerpos densos y sutiles. La entidad viviente que es lo bastante afortunada como para relacionarse con Śrī Nārada Mahāmuni o sus sirvientes, se libera del concepto corporal de la vida y de este mundo de sueños que es la creación material.