No edit permissions for Português

VERSO 83

etad adhyātma-pārokṣyaṁ
gītaṁ devarṣiṇānagha
yaḥ śrāvayed yaḥ śṛṇuyāt
sa liṅgena vimucyate

etat — esta; adhyātma — espiritual; pārokṣyam — descrição autorizada; gītam — narrada; deva-ṛṣiṇā — pelo grande sábio Nārada; ana­gha — ó impecável Vidura; yaḥ — todo aquele que; śrāvayet — descre­va; yaḥ — todo aquele que; śṛṇuyāt — ouça; saḥ — ele; liṅgena — do conceito corpóreo de vida; vimucyate — liberta-se.

Meu querido Vidura, todo aquele que ouvir esta narração a respeito da compreensão da existência espiritual da entidade viva, como foi descrita pelo grande sábio Nārada, ou que a relatar a outros, ficará livre do conceito corpóreo de vida.

SIGNIFICADO—Esta criação material é o sonho da alma espiritual. Na ver­dade, toda a existência no mundo material é um sonho de Mahā-­Viṣṇu, conforme descreve a Brahma-saṁhitā:

yaḥ kāraṇārṇava-jale bhajati sma yoga-
nidrām ananta-jagad-aṇḍa-saroma-kūpaḥ

Este mundo material é criado pelo sonho de Mahā-Viṣṇu. A plataforma verdadeira e concreta é o mundo espiritual, mas, quando a alma espiritual deseja imitar a Suprema Personalidade de Deus, ela é posta neste mundo imaginário de criação material. Após entrar em contato com os modos materiais da natureza, a entidade viva desenvolve os corpos sutil e grosseiro. Ao ter a fortuna de associar-­se com o Mahāmuni Śrī Nārada ou com seus servos, a entidade viva liberta-se deste mundo imaginário de criação material e do conceito corpóreo de vida.

« Previous Next »