No edit permissions for Español

Text 4

tasmin brahmarṣayaḥ sarve
devarṣi-pitṛ-devatāḥ
āsan kṛta-svastyayanās
tat-patnyaś ca sa-bhartṛkāḥ

tasmin—en aquel (sacrificio); brahma-ṛṣayaḥ—los brahmarṣis; sarve—todos; devarṣi—los devarṣis; pitṛ—antepasados; devatāḥ—semidioses; āsan—estaban; kṛta-svasti-ayanāḥ—vestidas con sus mejores galas; tat-patnyaḥ—sus esposas; ca—y; sa-bhartṛkāḥ—junto con sus esposos.

Procedentes de distintas partes del universo, muchos brahmarṣis, grandes sabios, semidioses ancestrales y otros semidioses asistían a la celebración de sacrificio junto con sus esposas, que vestían sus mejores galas.

SIGNIFICADO: Es muy auspicioso que las mujeres casadas, cuando asisten a alguna ceremonia auspiciosa, como por ejemplo las ceremonias de matrimonio, de sacrificio o de pūjā, se vistan con sus mejores galas, llevando alhajas, ropa fina y cosméticos. Todo ello son signos auspiciosos. Con ocasión de aquel gran sacrificio bṛhaspati-sava, se reunieron muchas mujeres celestiales, acompañadas de sus esposos, los devarṣis, semidioses y rājarṣis. En este verso se hace especial mención al hecho de que asistieron en compañía de sus esposos, pues cuando la mujer va bien elegante, el esposo se siente más feliz. La alegría de los sabios y semidioses, y los hermosos atavíos, alhajas y vestidos de sus esposas, eran signos de buen augurio para la ceremonia.

« Previous Next »