Text 45
sūryeṇa hi vibhajyante
diśaḥ khaṁ dyaur mahī bhidā
svargāpavargau narakā
rasaukāṁsi ca sarvaśaḥ
sūryeṇa—por el dios del Sol, que se encuentra en el planeta solar; hi—en verdad; vibhajyante—están divididas; diśaḥ—las direcciones; kham—el cielo; dyauḥ—los planetas celestiales; mahī—los planetas terrenales; bhidā—las demás divisiones;svarga—los planetas celestiales; apavargau—y los lugares para la liberación; narakāḥ—los planetas infernales; rasaukāṁsi—como Atala; ca—también; sarvaśaḥ—todos.
¡Oh, rey!, el dios del Sol y el planeta Sol dividen todas las direcciones del universo. Solo gracias a la presencia del Sol podemos entender qué son el cielo, los planetas superiores, este mundo y los planetas inferiores. Y si podemos entender qué lugares están destinados al disfrute material, cuáles a la liberación y cuáles son infernales y subterráneos, se lo debemos únicamente a él.