No edit permissions for Español

Text 1

śrī-śuka uvāca
adhastāt savitur yojanāyute svarbhānur nakṣatravac caratīty eke yo ’sāv amaratvaṁ grahatvaṁ cālabhata bhagavad-anukampayā svayam asurāpasadaḥ saiṁhikeyo hy atad-arhas tasya tāta janma karmāṇi copariṣṭād vakṣyāmaḥ.


śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; adhastāt—por debajo; savituḥ—el globo solar; yojana—medida de longitud equivalente a unos trece kilómetros;ayute—diez mil; svarbhānuḥ—el planeta Rāhu; nakṣatra-vat—como una de las estrellas; carati—gira; iti—así; eke—algunos eruditos en los Purāṇas; yaḥ—que; asau—ese; amaratvam—una vida como la de los semidioses; grahatvam—una posición semejante a la de los planetas principales; ca—y; alabhata—obtuvo; bhagavat-anukampayā—por la compasión de la Suprema Personalidad de Dios; svayam—personalmente; asura-apasadaḥ—el más bajo de los asuras; saiṁhikeyaḥ—siendo hijo de Siṁhikā; hi—en verdad; a-tat-arhaḥ—no cualificado para esa posición; tasya—su; tāta—¡oh, mi querido rey!; janma—nacimiento;karmāṇi—actividades; ca—también; upariṣṭāt—después; vakṣyāmaḥ—te explicaré.


Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: Mi querido rey, los historiadores que narraron los Purāṇas dicen que a 10 000 yojanas [129 000 kilómetros] por debajo del Sol se encuentra el planeta Rāhu, que sigue un curso semejante al de las estrellas. La deidad regente de ese planeta es el hijo de Siṁhikā, y es el más abominable de todos los asuras; está completamente incapacitado para ocupar una posición de semidiós o de deidad planetaria, pero ha logrado elevarse hasta ese nivel por la gracia de la Suprema Personalidad de Dios. Más adelante volveré a hablarte de él.

« Previous Next »