No edit permissions for Español

Text 17

guror nādhigataḥ saṁjñāṁ
parīkṣan bhagavān svarāṭ
dhyāyan dhiyā surair yuktaḥ
śarma nālabhatātmanaḥ


guroḥ—de su maestro espiritual; na—no; adhigataḥ—encontrar; saṁjñām—rastro; parīkṣan—buscar intensamente por todas partes; bhagavān—el muy poderoso Indra; svarāṭ—independiente; dhyāyan—meditando; dhiyā—con sabiduría;suraiḥ—por los semidioses; yuktaḥ—rodeado; śarma—paz; na—no; alabhata—obtenida; ātmanaḥ—de la mente.


A pesar de buscarlo intensamente, y a pesar de la ayuda de los demás semidioses, Indra no pudo encontrar a Bṛhaspati. Indra pensó entonces: «¡Ay de mí!, mi maestro espiritual se ha disgustado conmigo, y ahora no dispongo de ningún medio para obtener buena fortuna». Indra estaba rodeado por los semidioses, pero su mente no encontraba la paz.

« Previous Next »