No edit permissions for Español

Text 51

śrī-cāraṇā ūcuḥ
hare tavāṅghri-paṅkajaṁ
bhavāpavargam āśritāḥ
yad eṣa sādhu-hṛc-chayas
tvayāsuraḥ samāpitaḥ


śrī-cāraṇāḥ ūcuḥ—los habitantes del planeta Cāraṇa dijeron; hare—¡oh, Señor!; tava—Tus; aṅghri-paṅkajam—pies de loto; bhava-apavargam—el único refugio para liberarse de la contaminación de la existencia material; āśritāḥ—refugiados en; yat—debido a; eṣaḥ—esta; sādhu-hṛt-śayaḥ—espina en el corazón de todas las personas honestas; tvayā—por Tu Señoría; asuraḥ—el demonio (Hiraṇyakaśipu);samāpitaḥ—acabado.


Los habitantes del planeta Cāraṇa dijeron: ¡Oh, Señor!, ahora nos sentimos aliviados, pues Tú has destruido al demonio Hiraṇyakaśipu, que fue siempre una espina en el corazón de los hombres honestos; por ello nos refugiamos eternamente en Tus pies de loto, que conceden al alma condicionada la liberación de la contaminación materialista.


SIGNIFICADO: La Suprema Personalidad de Dios, en Su forma trascendental de Narahari, Nṛsiṁhadeva, siempre está dispuesto a matar a los demonios, que crean contínuas perturbaciones en la mente de los devotos honestos. En la propagación del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, los devotos tienen que enfrentarse a muchos peligros y obstáculos por todo el mundo, pero el sirviente fiel que predica con gran devoción por el Señor debe saber que el Señor Nṛsiṁhadeva siempre le protege.

« Previous Next »