Text 12
prāharat kuliśaṁ tasmā
amoghaṁ para-mardanaḥ
sayāno nyapatad bhūmau
chinna-pakṣa ivācalaḥ
prāharat—arrojó; kuliśam—su cetro, el rayo; tasmai—contra él (contra Bali Mahārāja); amogham—infalible; para-mardanaḥ—Indra, que es experto en derrotar al enemigo; sa-yānaḥ—con su avión; nyapatat—cayó; bhūmau—a tierra; chinna-pakṣaḥ—con las alas cortadas; iva—como; acalaḥ—una montaña.
En verdad, cuando Indra, el vencedor de enemigos, disparó su infalible cetro, el rayo, contra Bali Mahārāja, deseoso de matarle, este cayó a tierra con su avión, como una montaña con las alas cortadas.
SIGNIFICADO: En muchos pasajes de las Escrituras védicas se habla de montañas que vuelan con alas por el cielo. Cuando esas montañas mueren, su gigantesco cadáver cae y reposa sobre la tierra.