Text 36
rājaṁś caturdaśaitāni
tri-kālānugatāni te
proktāny ebhir mitaḥ kalpo
yuga-sāhasra-paryayaḥ
rājan—¡oh, rey!; caturdaśa—catorce; etāni—todos estos; tri-kāla—los tres períodos de tiempo (pasado, presente y futuro); anugatāni—cubrir; te—a ti; proktāni—explicados; ebhiḥ—por esos; mitaḥ—calculado; kalpaḥ—un día de Brahmā; yuga-sāhasra—mil ciclos de cuatro yugas; paryayaḥ—que comprende.
¡Oh, rey!, ahora te he hablado ya de los catorce manus pasados, presentes y futuros. El gobierno de todos estos manus abarca un período de mil ciclos de cuatroyugas, que es lo que se denomina un kalpa, es decir, un día del Señor Brahmā.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Thirteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Description of Future Manus.”