Text 23
tāṁ deva-dhānīṁ sa varūthinī-patir
bahiḥ samantād rurudhe pṛtanyayā
ācārya-dattaṁ jalajaṁ mahā-svanaṁ
dadhmau prayuñjan bhayam indra-yoṣitām
tām—a ese; deva-dhānīm—lugar en que vivía Indra; saḥ—él (Bali Mahārāja); varūthinī-patiḥ—el general de los soldados;bahiḥ—fuera; samantāt—en todas direcciones; rurudhe—atacó; pṛtanyayā—con soldados; ācārya-dattam—dada por Śukrācārya; jala-jam—la caracola; mahā-svanam—un poderoso sonido; dadhmau—resonó; prayuñjan—crear; bhayam—miedo; indra-yoṣitām—de todas las damas protegidas por Indra.
Al mando de infinidad de soldados, Bali Mahārāja llegó con sus ejércitos ante las puertas de la morada de Indra y la atacó desde todos los flancos. El sonido de la caracola que había recibido de Śukrācārya, su maestro espiritual, sembró el pánico entre las mujeres protegidas por Indra.