No edit permissions for Español

Text 26

nainaṁ kaścit kuto vāpi
prativyoḍhum adhīśvaraḥ
pibann iva mukhenedaṁ
lihann iva diśo daśa
dahann iva diśo dṛgbhiḥ
saṁvartāgnir ivotthitaḥ


na—no; enam—este despliegue; kaścit—nadie; kutaḥ—de ningún lugar; vā api—ni; prativyoḍhum—neutralizar;adhīśvaraḥ—capaz; piban iva—como si bebiese; mukhena—con la boca; idam—este (mundo); lihan iva—como si lamiese; diśaḥ daśa—las diez direcciones; dahan iva—como si quemase; diśaḥ—todas las direcciones; dṛgbhiḥ—con la vista; saṁvarta-agniḥ—el fuego denominado saṁvartaiva—como; utthitaḥ—ahora surgido.


No sé de nadie capaz de defenderse de este despliegue militar de Bali. Es como si quisiera tragarse todo el universo con la boca, lamer las diez direcciones con la lengua, y prenderles fuego con la vista. En verdad, ha surgido como el fuegosaṁvartaka en el momento de la aniquilación.

« Previous Next »