No edit permissions for Español

Texts 9-10

siddha-vidyādhara-gaṇāḥ
sakimpuruṣa-kinnarāḥ
cāraṇā yakṣa-rakṣāṁsi
suparṇā bhujagottamāḥ

gāyanto ’tipraśaṁsanto
nṛtyanto vibudhānugāḥ
adityā āśrama-padaṁ
kusumaiḥ samavākiran


siddha—los habitantes de Siddhaloka; vidyādhara-gaṇāḥ—los habitantes de Vidyādharaloka; sa—con; kimpuruṣa—los habitantes de Kimpuruṣaloka; kinnarāḥ—los habitantes de Kinnaraloka; cāraṇāḥ—los habitantes de Cāraṇaloka; yakṣa—losyakṣasrakṣāṁsi—los rākṣasassuparṇāḥ—las suparṇasbhujaga-uttamāḥ—los mejores entre los habitantes de serpiente-lokagāyantaḥ—glorificando al Señor; ati-praśaṁsantaḥ—alabando al Señor; nṛtyantaḥ—danzando;vibudhānugāḥ—los seguidores de los semidioses; adityāḥ—de Aditi; āśrama-padam—el lugar de residencia; kusumaiḥ—con flores; samavākiran—cubrieron.


Los siddhas, vidyādharas, kimpuruṣas, kinnaras, cāraṇas, yakṣas, rākṣasas, suparṇas, las mejores de las serpientes y los seguidores de los semidioses, derramaron flores sobre la morada de Aditi, hasta cubrir toda la casa, mientras glorificaban al Señor alabándole y danzando.

« Previous Next »