No edit permissions for Español
Text 16
evaṁ śaptaḥ sva-guruṇā
satyān na calito mahān
vāmanāya dadāv enām
arcitvodaka-pūrvakam
evam—de ese modo; śaptaḥ—al ser maldecido; sva-guruṇā—por su propio maestro espiritual; satyāt—de la veracidad; na—no; calitaḥ—que se apartó; mahān—la gran personalidad; vāmanāya—al Señor Vāmanadeva; dadau—dio como caridad; enām—toda la tierra; arcitvā—tras la adoración; udaka-pūrvakam—precedida de una ofrenda de agua.
Śukadeva Gosvāmī continuó: Bali Mahārāja era una gran personalidad y no cambió su decisión ni siquiera después de ser maldecido por su propio maestro espiritual. Así pues, conforme a la costumbre, ofreció agua a Vāmanadeva, para después ofrecerle como caridad la tierra que Le había prometido.