Text 26
śrī-śuka uvāca
ity ādiśya hṛṣīkeśaḥ
prādhmāya jalajottamam
harṣayan vibudhānīkam
āruroha khagādhipam
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti—así; ādiśya—tras aconsejar; hṛṣīkeśaḥ—la Suprema Personalidad de Dios, conocido con el nombre de Hṛṣīkeśa; prādhmāya—soplar; jala-ja-uttamam—la caracola, el mejor de los seres acuáticos; harṣayan—complaciendo; vibudha-anīkam—a la gran multitud de semidioses, encabezados por el Señor Brahmā y el Señor Śiva; āruroha—montó; khaga-adhipam—a lomos de Garuḍa.
Śrī Śukadeva Gosvāmī continuó: Después de dar esta instrucción, el Señor, conocido con el nombre de Hṛṣīkeṣa, hizo sonar Su caracola Pāñcajanya, complaciendo así a todos los semidioses, encabezados por el Señor Brahmā. Seguidamente montó a lomos de Su ave portadora, Garuḍa.
Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo cuarto del Canto Octavo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «Gajendra regresa al mundo espiritual».