Texts 14-15
athopoṣya kṛta-snānā
hutvā ca haviṣānalam
dattvā go-vipra-bhūtebhyaḥ
kṛta-svastyayanā dvijaiḥ
yathopajoṣaṁ vāsāṁsi
paridhāyāhatāni te
kuśeṣu prāviśan sarve
prāg-agreṣv abhibhūṣitāḥ
atha—a continuación; upoṣya—observar un ayuno; kṛta-snānāḥ—bañarse; hutvā—ofrecer oblaciones; ca—también; haviṣā—con mantequilla clarificada;analam—al fuego; dattvā—dar en caridad; go-vipra-bhūtebhyaḥ—a las vacas, brāhmaṇas y seres vivos en general; kṛta-svastyayanāḥ—celebrar ceremonias rituales; dvijaiḥ—siguiendo las indicaciones de los brāhmaṇas; yathā-upajoṣam—conforme al gusto personal; vāsāṁsi—ropas; paridhāya—ponerse; āhatāni—nuevas y de la mejor calidad; te—todos ellos; kuśeṣu—en esterillas de hierba kuśa; prāviśan—sentarse; sarve—todos ellos; prāk-agreṣu—cara al este;abhibhūṣitāḥ—debidamente engalanados con alhajas.
Los semidioses y los demonios observaron entonces un ayuno. Después de bañarse, ofrecieron al fuego mantequilla clarificada y oblaciones, y dieron caridad a las vacas, a los brāhmaṇas y a los miembros de las demás órdenes de la sociedad, es decir, a los kṣatriyas, vaiśyas y śūdras, todos los cuales fueron recompensados como merecían. A continuación, los semidioses y los demonios celebraron ceremonias rituales siguiendo las indicaciones de los brāhmaṇas. Entonces se vistieron con ropas nuevas que ellos mismos eligieron, se engalanaron el cuerpo con alhajas, y se sentaron de cara al este en esterillas de hierba kuśa.
SIGNIFICADO: Los Vedas ordenan que, antes de celebrar una ceremonia ritual, es necesario purificarse mediante un baño, bien sea en las aguas del Ganges, del Yamunā o del mar. Solo entonces se puede celebrar la ceremonia ritual y ofrecer mantequilla clarificada al fuego. En este verso son especialmente significativas las palabras paridhāya āhatāni. El sannyāsī o la persona que se prepara para celebrar una ceremonia ritual no debe vestirse con ropas cosidas con aguja.