No edit permissions for Español
Text 32
ailo ’pi śayane jāyām
apaśyan vimanā iva
tac-citto vihvalaḥ śocan
babhrāmonmattavan mahīm
ailaḥ—Purūravā; api—también; śayane—en la cama; jāyām—a su esposa; apaśyan—no ver; vimanāḥ—apesadumbrado; iva—de ese modo; tat-cittaḥ—demasiado apegado a ella; vihvalaḥ—con la mente trastornada; śocan—lamentando; babhrāma—viajó; unmatta-vat—como un loco; mahīm—sobre la Tierra.
Al no hallar a Urvaśī en su cama, Purūravā se sintió muy afligido. La gran atracción que sentía por ella le tenía trastornado. Así, lamentándose, comenzó a recorrer la Tierra como un loco.