No edit permissions for Español
Text 27
atha rājani niryāte
rāma āśrama āgataḥ
śrutvā tat tasya daurātmyaṁ
cukrodhāhir ivāhataḥ
atha—a continuación; rājani—cuando el rey; niryāte—se había marchado; rāmaḥ—Paraśurāma, el hijo menor de Jamadagni; āśrame—a la choza; āgataḥ—regresó; śrutvā—cuando supo; tat—esa; tasya—de Kārtavīryārjuna; daurātmyam—infamia; cukrodha—se irritó muchísimo; ahiḥ—una serpiente; iva—como; āhataḥ—pisoteada o herida.
Paraśurāma, el hijo menor de Jamadagni, regresó al āśrama cuando ya Kārtavīryārjuna se había llevado la kāmadhenu. Al saber de la infamia cometida por Kārtavīryārjuna, Paraśurāma se irritó como una serpiente pisoteada.