No edit permissions for Português

VERSO 27

atha rājani niryāte
rāma āśrama āgataḥ
śrutvā tat tasya daurātmyaṁ
cukrodhāhir ivāhataḥ

atha — em seguida; rājani — quando o rei; niryāte — foi embora; rāmaḥ — Paraśurāma, o filho mais novo de Jamadagni; āśrame — à caba­na; āgataḥ — regressou; śrutvā — quando ouviu; tat — esta; tasya — de Kārtavīryārjuna; daurātmyam — ação nefasta; cukrodha — ficou extremamente irado; ahiḥ — uma serpente; iva — como; āhataḥ — pisoteada ou machucada.

Em seguida, quando Kārtavīryārjuna se fora com a kāmadhenu, Paraśurāma regressou ao āśrama. Ao tomar conhecimento do nefasto feito de Kārtavīrvārjuna, Paraśurāma, o filho caçula de Jamadagni, ficou tão irado como uma serpente pisoteada.

« Previous Next »